Idegen nyelvű könyv olvasás

Az idegen - és legfőképp angol - nyelvű könyvek olvasásának előnye, hogy a külföldi szerzők esetén általában jóval korábban hozzájuthatunk kedvencünk új műveihez (feltéve, hogy egyáltalán megjelennek magyarul), és nem kell félnünk az esetleges rossz fordítás által okozott élménycsökkenéstől sem.

Ha tudsz valamilyen nyelven, de úgy gondolod, hogy még nem vagy elég jó ahhoz, hogy irodalmat is olvass, javaslom, hogy először valamilyen mesekönyvvel, például a Micimackóval kezdj. Lehet, hogy nem fogsz minden szót vagy minden mondatot érteni, ez azonban nem gond, a történet egésze ettől még érthető marad. Az olvasási élmény gördülékenysége érdekében szótárt csak akkor érdemes használni, ha valamilyen szó meg nem értése ténylegesen nehezíti a történet követését. Ha a mesekönyvek már mennek, érdemes ismeretterjesztő művekkel próbálkozni, mivel ezek nyelvezete is egyszerűbb, mint az irodalmi műveké. Bár az idegen nyelven való olvasás lassabban fog menni, mint az anyanyelvi könyveké, minél többet olvasol, annál gyorsabban és gördülékenyebben fogsz haladni.
Hozzászólások
Hozzászólás írásához jelentkezz be vagy regisztrálj!
2012. szeptember 18. 13:54
szerintem a legkönnyebb - nekem bevált - ha az oxford university press kiadványaiból veszünk. fokozatok vannak 1től 6-os szintig azt hiszem. a legtöbb könyv (valójában kis füzet) mellé cd is van csomagolva, vagyik meg is tudjuk hallgatni a könyv tartalmát. csak ajánlani tudom! /boscon.hu
Elfogadom

Az oldalon harmadik féltől származó cookie-kat (sütiket) használunk a megjelenő reklámok személyre szabása és statisztikai adatok gyűjtése érdekében. Az oldal használatával elfogadod a cookie-k alkalmazását. Több információ